Exodus 9:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1096 γενηθήτω G2868 κονιορτός G1909 επί G3956 πάσαν G3588 την G1093 γην G* Αιγύπτου G2532 και G1510.8.3 έσται G1909 επί G3588 τους G444 ανθρώπους G2532 και G1909 επί G3588 τα G5074 τετράποδα G1668 έλκη G5397.1 φλυκτίδες G326.2 αναζέουσαι G1722 εν G5037 τε G3588 τοις G444 ανθρώποις G2532 και G1722 εν G3588 τοις G5074 τετράποσι G2532 και G1722 εν G3956 πάση G1093 γη G* Αιγύπτου
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1096 V-APD-3S γενηθητω G2868 N-NSM κονιορτος G1909 PREP επι G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G444 N-APM ανθρωπους G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APN τα   A-APN τετραποδα G1668 N-NPN ελκη   N-NPF φλυκτιδες   V-PAPNP αναζεουσαι G1722 PREP εν G5037 PRT τε G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G5074 A-DPN τετραποσιν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G1065 N-DSF γη G125 N-GSF αιγυπτου
HOT(i) 9 והיה לאבק על כל ארץ מצרים והיה על האדם ועל הבהמה לשׁחין פרח אבעבעת בכל ארץ מצרים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1961 והיה And it shall become H80 לאבק small dust H5921 על in H3605 כל all H776 ארץ the land H4714 מצרים of Egypt, H1961 והיה and shall be H5921 על upon H120 האדם man, H5921 ועל and upon H929 הבהמה beast, H7822 לשׁחין a boil H6524 פרח breaking forth H76 אבעבעת blains H3605 בכל throughout all H776 ארץ the land H4714 מצרים׃ of Egypt.
Vulgate(i) 9 sitque pulvis super omnem terram Aegypti erunt enim in hominibus et in iumentis vulnera et vesicae turgentes in universa terra Aegypti
Clementine_Vulgate(i) 9 Sitque pulvis super omnem terram Ægypti: erunt enim in hominibus et jumentis ulcera, et vesicæ turgentes in universa terra Ægypti.
Wycliffe(i) 9 and be there dust on al the lond of Egipt; for whi botchis schulen be in men and in werk beestis, and bolnynge bladdris schulen be in al the lond of Egipt.
Tyndale(i) 9 and it shall turne to dust in all the londe of Egipte, and shal make swellynge soores with blaynes both on ma and beest in all the londe of Egipte.
Coverdale(i) 9 that it maye be dust in all the lande of Egipte, & that there maye be sores & blaynes vpon men & vpon catell in all the lande of Egipte.
MSTC(i) 9 and it shall turn to dust in all the land of Egypt, and shall make swelling sores with blains both on man and beast in all the land of Egypt."
Matthew(i) 9 and it shall turne to dust in al the Londe of Egypt & shall make swellynge sores wyth blaynes both on man & beast in al the land of Egipt.
Great(i) 9 and it shall turne to dust in all the lande of Egipt: that ther maye be swellyng sores with blaynes both on man and beaste thorowout all the lande of Egipte.
Geneva(i) 9 And they shall be turned to dust in all the land of Egypt: and it shalbe as a scab breaking out into blisters vpon man, and vpon beast, thorow out all the land of Egypt.
Bishops(i) 9 And it shalbe dust in all the lande of Egypt, and shalbe swelling sores with blaynes both on man & beast throughout all the lande of Egypt
DouayRheims(i) 9 And be there dust upon all the land of Egypt: for there shall be boils and swelling blains both in men and beasts, in the whole land of Egypt.
KJV(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
KJV_Cambridge(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
Thomson(i) 9 and let there be dust on all the land of Egypt, and there shall be on men and four footed beasts an inflammation; blains oozing forth both on man and beast in all the land of Egypt.
Webster(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
Brenton(i) 9 And let it become dust over all the land of Egypt, and there shall be upon men and upon beasts sore blains breaking forth both on men and on beasts, in all the land of Egypt.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ γενηθήτω κονιορτὸς ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν Αἰγύπτου· καὶ ἔσται ἐπὶ τούς ἀνθρώπους, καὶ ἐπὶ τὰ τετράποδα, ἕλκη, φλυκτίδες ἀναζέουσαι ἔν τε τοῖς ἀνθρώποις, καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
Leeser(i) 9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall become upon man and beast an inflammation, producing boils, throughout all the land of Egypt.
YLT(i) 9 and it hath become small dust over all the land of Egypt, and it hath become on man and on cattle a boil breaking forth with blains, in all the land of Egypt.'
JuliaSmith(i) 9 And it was for dust upon all the land of Egypt, and it was upon man, and upon quadruped for a burning sore breaking forth with pustules over all the land of Egypt
Darby(i) 9 And it shall become fine dust over all the land of Egypt, and shall become boils on man and on cattle, breaking out [with] blisters, throughout the land of Egypt.
ERV(i) 9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
ASV(i) 9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.'
Rotherham(i) 9 then shall they become fine dust, over all the land of Egypt,––and shall become on man and on beast, a burning sore, breaking out in pustules, in all the land of Egypt.
CLV(i) 9 and it will become powder over all the land of Egypt. Then there will come to be on human and on beast, boils, budding out into pustules, in all the land of Egypt.
BBE(i) 9 And it will become small dust over all the land of Egypt, and will be a skin-disease bursting out in wounds on man and beast through all the land of Egypt.
MKJV(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with sores upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
LITV(i) 9 And let it become dust on all the land of Egypt, and let it become an inflammation breaking out into a boil on man and on livestock in all the land of Egypt.
ECB(i) 9 and it becomes small dust in all the land of Misrayim and becomes an ulcer blossoming pus on humanity and on animal throughout all the land of Misrayim.
ACV(i) 9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with sores upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
WEB(i) 9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boils and blisters breaking out on man and on animal, throughout all the land of Egypt.”
NHEB(i) 9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with boils on man and on animal, throughout all the land of Egypt."
AKJV(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains on man, and on beast, throughout all the land of Egypt.
KJ2000(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be boils breaking forth with sores upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
UKJV(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
TKJU(i) 9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with pustules upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt."
EJ2000(i) 9 And it shall become dust upon all the land of Egypt, which shall cause boils breaking forth with blisters upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
CAB(i) 9 And let it become dust over all the land of Egypt, and there shall be sore boils breaking forth upon men and upon beasts, in all the land of Egypt.
LXX2012(i) 9 And let it become dust over all the land of Egypt, and there shall be upon men and upon beasts sore blains breaking forth both on men and on beasts, in all the land of Egypt.
NSB(i) 9 »They will spread out like fine dust over all the land of Egypt. They will produce boils that become open sores on the people and the animals.«
ISV(i) 9 The soot will become dust over the entire land of Egypt, and it will become boils erupting into sores on people and animals throughout the land of Egypt.”
LEB(i) 9 And it will become fine dust over all the land of Egypt, and it will become on humans and on animals a skin sore sprouting blisters in all the land of Egypt."
BSB(i) 9 It will become fine dust over all the land of Egypt, and festering boils will break out on man and beast throughout the land.”
MSB(i) 9 It will become fine dust over all the land of Egypt, and festering boils will break out on man and beast throughout the land.”
MLV(i) 9 And it will become small dust over all the land of Egypt and will be a boil breaking forth with sores upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
VIN(i) 9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boils and blisters breaking out on man and on animal, throughout all the land of Egypt.”
Luther1545(i) 9 daß über ganz Ägyptenland stäube, und böse schwarze Blattern auffahren, beide an Menschen und an Vieh, in ganz Ägyptenland.
Luther1912(i) 9 daß es über ganz Ägyptenland stäube und böse schwarze Blattern auffahren an den Menschen und am Vieh in ganz Ägyptenland.
ELB1871(i) 9 und er wird zu Staub werden über dem ganzen Lande Ägypten und wird an Menschen und Vieh zu Geschwüren werden, die in Blattern ausbrechen, im ganzen Lande Ägypten.
ELB1905(i) 9 und er wird zu Staub werden über dem ganzen Lande Ägypten und wird an Menschen und Vieh zu Geschwüren O. Beulen werden, die in Blattern ausbrechen, im ganzen Lande Ägypten.
DSV(i) 9 En zij zal tot klein stof worden over het ganse Egypteland; en zij zal aan de mensen, en aan het vee worden tot zweren, uitbrekende met blaren, in het ganse Egypteland.
Giguet(i) 9 Qu’elle forme un tourbillon de poussière sur toute la terre d’Égypte; et il y aura sur les hommes de l’Égypte, et sur les quadrupèdes, des ulcères et des tumeurs enflammées.
DarbyFR(i) 9 et elle deviendra une fine poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les bêtes, un ulcère faisant éruption en pustules, dans tout le pays d'Égypte.
Martin(i) 9 Et elles deviendront de la poussière sur tout le pays d'Egypte, et il s'en fera des ulcères bourgeonnant en pustules tant sur les hommes que sur les bêtes, dans tout le pays d'Egypte.
Segond(i) 9 Elle deviendra une poussière qui couvrira tout le pays d'Egypte; et elle produira, dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères formés par une éruption de pustules.
SE(i) 9 Y vendrá a ser polvo sobre toda la tierra de Egipto, el cual originará sarna que eche vejigas apostemadas en los hombres y en las bestias, por toda la tierra de Egipto.
ReinaValera(i) 9 Y vendrá á ser polvo sobre toda la tierra de Egipto, el cual originará sarpullido que cause tumores apostemados en los hombres y en las bestias, por todo el país de Egipto.
JBS(i) 9 Y vendrá a ser polvo sobre toda la tierra de Egipto, el cual originará sarna que eche vejigas apostemadas en los hombres y en las bestias, por toda la tierra de Egipto.
Albanian(i) 9 Ai do të bëhet një pluhur i imët në të gjithë vendin e Egjiptit, dhe do të shkaktojë ulcera që do të përftojnë puçrra me qelb te njerëzit dhe te kafshët në të gjithë vendin e Egjiptit".
RST(i) 9 и поднимется пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление с нарывами, во всей земле Египетской.
Arabic(i) 9 ليصير غبارا على كل ارض مصر. فيصير على الناس وعلى البهائم دمامل طالعة ببثور في كل ارض مصر.
ArmenianEastern(i) 9 Մոխիրը թող թափուի Եգիպտացիների ամբողջ երկրի վրայ: Խոցեր թող առաջանան մարդկանց ու անասունների վրայ եւ ուռուցքներ՝ Եգիպտացիների ամբողջ երկրի մարդկանց ու անասունների վրայ»:
Bulgarian(i) 9 И пепелта ще стане прах по цялата египетска земя и ще причини на хората и на животните възпаление, което избива в гнойни циреи по цялата египетска земя.
Croatian(i) 9 Od toga će nastati sitna prašina po svoj zemlji egipatskoj, i na ljudima će i na životinjama izazivati otekline i stvarati čireve s kraja na kraj Egipta."
BKR(i) 9 I obrátí se v prach po vší zemi Egyptské, a budou z něho na lidech i na hovadech vředové prýštící se neštovicemi po vší zemi Egyptské.
Danish(i) 9 Og den skal vorde til Støv over alt Ægyptens Land, og det skal vorde til Bylder, som skal bryde ud med Blegner, paa Folket og paa Kvæget i alt Ægyptens Land.
CUV(i) 9 這 灰 要 在 埃 及 全 地 變 作 塵 土 , 在 人 身 上 和 牲 畜 身 上 成 了 起 泡 的 瘡 。
CUVS(i) 9 这 灰 要 在 埃 及 全 地 变 作 尘 土 , 在 人 身 上 和 牲 畜 身 上 成 了 起 泡 的 疮 。
Esperanto(i) 9 Kaj gxi farigxos polvo super la tuta lando Egipta, kaj sur la homoj kaj sur la bestoj farigxos el gxi brulumaj abscesoj en la tuta lando Egipta.
Finnish(i) 9 Ja pitää tuleman tomuksi koko Egyptin maan päälle, ja pitää oleman ihmisten ja karjan päällä märkäpäistä punottavaiset paisumat koko Egyptin maalla.
FinnishPR(i) 9 niin se muuttuu tomuksi, joka peittää koko Egyptin maan, ja siitä tulee ihmisiin ja karjaan märkäpaiseita kaikkialla Egyptin maassa".
Haitian(i) 9 Sann lan pral gaye tankou pousyè pou l' kouvri tout peyi Lejip la. Toupatou li pral fè yon kantite bouton leve sou tout moun ak sou tout bèt nan peyi a. Lèfini, bouton yo ap pete, y'ap fè malenng.
Hungarian(i) 9 Hogy porrá legyen Égyiptomnak egész földén, s emberen és barmon hólyagosan fakadó fekéllyé legyen Égyiptomnak egész földén.
Indonesian(i) 9 Maka abu itu akan tersebar ke seluruh tanah Mesir. Pada manusia dan binatang abu itu akan menimbulkan bisul-bisul yang pecah menjadi luka bernanah."
Italian(i) 9 E quelle diverranno polvere, che si spargerà sopra tutto il paese di Egitto; onde, sopra gli uomini, e sopra gli animali nasceranno ulcere, dalle quali germoglieranno bolle in tutto il paese di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 9 Essa diventerà una polvere che coprirà tutto il paese d’Egitto, e produrrà delle ulceri germoglianti pustole sulle persone e sugli animali, per tutto il paese d’Egitto".
Korean(i) 9 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 독종이 발하리라
Lithuanian(i) 9 Jie taps dulkėmis visoje Egipto šalyje, ir ant žmonių bei gyvulių iškils votys su pūslėmis”.
PBG(i) 9 I obróci się w proch po wszystkiej ziemi Egipskiej, i będzie na ludziach, i na bydle wrzodem czyniącym pryszczele, po wszystkiej ziemi Egipskiej.
Portuguese(i) 9 e ela se tornará em pó fino sobre toda a terra do Egipto, e haverá tumores que arrebentarão em úlceras nos homens e no gado, por toda a terra do Egipto.
Norwegian(i) 9 og den skal bli til støv utover hele Egyptens land, og den skal bli til bylder som bryter ut med blemmer, både på folk og fe i hele Egyptens land.
Romanian(i) 9 Ea se va preface într'o ţărînă, care va acoperi toată ţara Egiptului; şi va da naştere, în toată ţara Egiptului, pe oameni şi pe dobitoace, la nişte bube pricinuite de nişte beşici ferbinţi.``
Ukrainian(i) 9 І стане вона курявою над усією єгипетською землею, а на людині й скотині стане гнояками, що кинуться прищами в усьому єгипетському краї.